Obama translated into plain English

Michael F. Cannon at Cato provides the translation:

First, President Obama:

Some… supported a budget that would have essentially turned Medicare into a privatized voucher program. That will never happen on my watch. I will protect Medicare.

Translation: I will never let seniors control their own health care dollars. I will never give up Washington’s control over your health care decisions. Mmmmuuuuhahahahahaha!

It’s a plan that asks everyone to take responsibility for meeting this challenge – not just government and insurance companies, but employers and individuals.

Translation: I’m going to tax the hell out of you, but I don’t want you to notice how much I’m going to tax you. So I’m going to tax employers and insurance companies, and they’re going to pass the taxes on to you. Most of the taxes won’t even show up in the government’s budget. It’s all very clever. No, seriously – just ask my economic advisor Larry Summers[*1] .

It’s a plan that incorporates ideas from Senators and Congressmen; from Democrats and Republicans – and yes, from some of my opponents in both the primary and general election.

Translation: I may have savaged your ideas in the past, called them irresponsible…risky…dangerous…whatever[*2] . But that wasn’t about principle; I just wanted to become president. Now that I’m president, I need a win. So you’ll help me, won’t you? Hey, where’s Hillary?

Obama thinks you’re stupid. Is he right?